Đầu ngoài sân, sau lần vào bếp
Direct English translation
At first outside the yard, later entering the kitchen again and again.
Equivalent English version
Get one's foot in the door
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh người mới đầu còn xa lạ, ở ngoài cuộc, về sau dần trở nên thân thuộc và đi sâu vào công việc hoặc đời sống trong nhà. Thường dùng để nói sự chuyển từ chỗ ngoài rìa đến chỗ gần gũi, can dự trực tiếp.
English explanation
It refers to someone who is initially an outsider or only loosely connected, but gradually becomes familiar and closely involved in the household or the matter at hand. It is used for a move from the periphery to intimate or direct participation.